Dina Ananco: “Escribir en lenguas originarias es hacer justicia por nuestra cultura”
La autora awajún y wampís, quien publicó su nuevo libro de poesía Sanchiu, forma parte del Mapa de Escritoras Peruanas y esta noche participa en la mesa Escribir en lenguas en el marco de FIERA-Festival Itinerante de Escritoras y Activismos Dónde están las escritoras peruanas
“El libro de poesía Sanchiu, instala la cultura wampís en el panorama de la poesía peruana. Se trata de una voz poética que escapa del ritual para situar en primer plano las vivencias, la memoria actualizada, sus dioses y sus espíritus. Este poemario escrito en lengua wampís es palabra trasgresora que azota al castellano”, señala el académico y poeta Marco Martos sobre el nuevo título de la joven escritora Dina Ananco, quien nos ofrece algunos detalles sobre este.
-Dina, ¿por qué es vital escribir en lenguas originarias?
-Visibilizar las obras en lenguas originarias es importante porque se escribe en su propio lenguaje y para hacer justicia a las culturas que han sido marginadas a través de toda nuestra historia. Es evidenciar la potencialidad de poder transitar entre la oralidad y la cultura. Es una forma de comunicarnos más allá de nuestros derechos. Es mostrar nuestra cultura a través de la escritura y poder traducir este discurso recurrente que el Perú es un país rico en sus culturas y lingüísticas.
- ¿De qué manera contribuyen a que culturas como la awajún y wampís escuchen a las nuevas generaciones?
-Las jóvenes de mi generación y las que nos siguen estamos empoderadas desde nuestras tradiciones culturales, pero con sentido crítico. Nosotras cuestionamos todo lo que nos daña, todo lo que limita el ejercicio de nuestros derechos. Por ejemplo, siempre se priorizó las capacidades de los varones en relación con las de las mujeres en la educación, en lo laboral y otros aspectos de la vida diaria. Las mujeres buscamos ejercer nuestros derechos y salir a estudiar, a trabajar. Son precisamente algunos elementos tradicionales de la cultura awajún y wampís que lo impiden. Sin embargo, todo esto cambia de manera progresiva. Ahora, la sabia y el sabio meditan al respecto. Actualmente nuestros sabios y sabias son más abiertos y sacan adelante sus pueblos con nuestra ayuda y aportes.
- La foto de tu abuela figura en la portada de tu nuevo libro. ¿Qué nos puedes decir sobre ella?
-Todo lo que conozco sobre la historia de nuestros ancestros y la cultura oral es gracias a mi abuela. Mi abuelita me contaba sobre los grandes mitos de nuestros ancestros y también sus historias personales. Me narraba sus vivencias. Me alimenté de todos sus relatos, sus historias. Las abuelas awajún y wampís trasmiten toda su sabiduría a las nuevas generaciones de nietas y nietos. Toda esta vasta cultura oral, estos saberes de mi abuela me sirvió de inspiración para la construcción de mi libro. Ella nos motivó a estudiar, a seguir adelante, a ser diferente de las mujeres tradicionales de nuestras comunidades.
- ¿Qué implica un proyecto como el Mapa de Escritoras Peruanas en un país aún patriarcal y con tufillo colonial?
-El objetivo del Mapa de Escritoras Peruanas es bien claro: visibilizar a las autoras llámese dramaturgas, narradoras, poetas, que en este país nunca fueron valoradas en su real dimensión. El Mapa de Escritoras Peruanas hace justicia a las autoras de las diversas regiones. Me formé en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y en esta prestigiada casa de estudios siempre se estudia a los autores hombres. Ellos son la prioridad. Desde la literatura griega hasta la contemporánea. Frente a esta formación patriarcal, colonial, contar con un Mapa de Escritoras Peruanas en donde se puede acceder a información detallada sobre mujeres diversas que escriben, es una forma de hacer justicia a la literatura peruana escrita por mujeres de diversas lenguas.
Sobre Dina Ananco Ahuananchi
Natural de Amazonas. De padre awajún y madre wampís. Es traductora e intérprete en estas lenguas certificada por el Ministerio de Cultura. Fue una de las traductoras que participó en el juicio por los hechos violentos ocurridos en junio del 2009 en Bagua, garantizando que los acusados de los pueblos indígenas puedan declarar en sus lenguas originarias.
Estudió Literatura en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y realizó una Maestría en Literatura Peruana y Latinoamericana en la UNMSM. Sus cuentos y poemas se han publicado en revistas literarias. Ha sido invitada a diferentes recitales literarios tanto en Lima como en la Amazonía. Este año publicó el poemario Sanchiu (Pakarina Editores, 2021).
Visita el Mapa de Escritoras Peruanas
Visita Fiera Festival
Escrito por
Espacio de arte, cultura y actualidad
Publicado en
Magazine digital de cultura y actualidad